CN
Current Position >> Home > simultaneous interpretation
simultaneous interpretation

同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。

同声传译常使用于活动类型:新闻发布会、国际展览展示、行业高峰论坛、专题讲座、商务活动、商务谈判、新闻传媒、政府外事活动、新品发布招待会、培训授课、电视广播、国际仲裁、国际性大型会议等。
常见同传语言:英语同声传译、韩语同声传译、日语同声传译、法语同声传译、德语同声传译、俄语同声传译、意大利语同声传译、西班牙语同声传译、葡萄牙语同声传译、蒙古语同声传译、土耳其语同声传译、阿拉伯语同声传译等。

九鼎天下公司自2009年从事同声传译会议以来,成功承办了近千场国际会议,覆盖城市:北京、上海、杭州、合肥、深圳、成都、重庆、西安、沈阳、长春、青岛、济南等各大城市,尤其是在医药、经济、汽车机械、文化、建筑、能源环保等同传领域尤为突出。
九鼎天下公司所提供同声传译覆盖各个领域,包括:IT、招投标、电子、通讯、汽车、航空、建筑、交通、机械、冶金、石油、化工、医药、环保、纺织、服装、造纸、食品、现代农牧业等。签约同传译员近百人,主要来自英国巴斯、美国蒙特雷、上外高翻、英国纽斯卡尔、北外高翻、对外经济贸易大学等,近千场同传会议经验。

在同声传译活动形式中还有耳语同传,什么是耳语同传?耳语同传,也被称为低声口译,这一称呼源自法语的 “窃窃私语” ,即小型的同声传译(如下图)。

在耳语同传过程中,同声传译译员被分配到极少数的人群中(通常一至两人),在会议或会谈进行中,靠近收听对象低声即时传译谈话内容,。
我们的耳语同传译员皆为受过严格的同声传译培训、有着数十场甚至上百场大会同传口译经验的优秀译员,各自有各自擅长的专业领域,可胜任最高规格的医学医药、金融财经、技术科技、法律、商务、文化类大型会议的同声传译工作。

温馨提示!
        1.口译翻译工作时间为8小时/天/人,超过8个小时,按加班另行计算; 
        2.不到4小时,按半天计算;超过半天,但不满一天的,按一天计算;
        3.如需出差,客户应负责同传译员的食宿、交通和安全等费用;
 

                                                                                      耳语同传现场
 

                                                                                部分同传会议现场:








Beijing Expo Weihua Culture Co., Ltd
Address:26/F, Tower A, SOHO Modern City, 88 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing.
Phone:010-67286437 ,
Wechat:1208191(QQ 同号)
Email:1208191@qq.com
Website:https://www.shibofy.com

WeChat

official account

copyright© 2017 Beijing World Expo Weihua Culture Co., Ltd All Rights Reserved.